46. Tāi-chì bô-hó ah
Hit-sî, ū lâng chhēng seh-khò͘ ùi ke-lō͘ oat tùi chhia-thâu tōa-lō͘ lâi, hiong-kông-kông iōng cháu ê, he sī Yoko.
"He... Koma-Chan, Yukio San... Koma-Chan." Yoko chhoán phīⁿ-phēⁿ, ká-ná gín-á hō͘ sáⁿ khióng-pò͘ ê mi̍h-kiāⁿ jek, bih khì lāu-bú āu-bīn án-ne, khiú Komako ê keng-kah-thâu, kóng:
"Kín túiⁿ! Tāi-chì bô-hó ah, kín!"
Komako ká-ná tih jím keng-thâu ê thiàⁿ, ba̍k-chiu kheh loeh, bīn-sek hoán pe̍h. M̄-koh, siūⁿ bē-kàu yi iô-thâu kian-sim kóng:
"Góa tih sàng lâng-kheh; góa m̄-túiⁿ."
Shimamura tio̍h-kiaⁿ kóng:
"Bián koh sàng lah. Án-ne tō hó ah-lah."
"Bē-sái. Lí sī-m̄-sī ē koh lâi, góa iáu m̄-chai."
"Góa ē lâi, ē koh-lâi."
Yoko ká-ná hiah-ê sáⁿ to bô thiaⁿ tio̍h ê khoán, giú tiâu Komako, kóng:
"Tú-chiah khà tiān-ōe khì kheh-chàn, in kóng lí lâi chhia-thâu, góa sûi kóaⁿ lâi. Yokio San tih chhōe lí neh."
Komako tiām-tiām jím tio̍h, hut-leh kā hàiⁿ khui, kóng:
"Mài chhap góa."
Hit-tiong-kan, Komako khiā bô chāi, tò-thè nn̄g-saⁿ-pō͘, ò͘ siaⁿ boeh thò͘, m̄-koh thò͘ bô mi̍h-kiāⁿ, ba̍k-kheng tâm-tâm, chhùi-phé giâ ke-bó-phôe.
Yoko kiaⁿ kah gāng khì, lia̍h Komako kim-kim khòaⁿ. M̄-koh yi ê piáu-chêng téng-chin, m̄-chai sī siū-khì a̍h tio̍h-kiaⁿ a̍h pi-siang, bē-su kòa chi̍t-ê bīn-khak, khòaⁿ khí-lâi ū-kàu tan-sûn.
Bīn bô piàn, yi hut-leh oa̍t-thâu, lia̍h Shimamura ê chhiú, it-ti̍t tōa-siaⁿ kiû koh pek, kóng:
"Neh, pài-thok-leh. Chhiáⁿ lí hō͘ yi túiⁿ khì lah!"
"Hó, góa kiò yi túiⁿ khì," Shimamura ìn, koh ǹg Komako tōa-siaⁿ kóng:
"Kín túiⁿ lah, m̄-thang gōng."
"Bián lí kóng-ōe lah!" Komako ná ìn Shimamura, ná kā Yoko ùi i sin-piⁿ tháⁿ khui.
Shimamura tú boeh kí chhia-thâu chêng hit-chiah chū-tōng-chhia, khì hō͘ Yoko tōa-la̍t khiú kòe ê chéng-thâu-á, soah sió-khóa bâ-bâ.
"Góa hō͘ yi chē hit-chiah chhia túiⁿ khì, chóng-sī, taⁿ lí seng kiâⁿ hó bô? Tī chia án-ne bô hó, ū-lâng tih khòaⁿ neh."
--
46. 代誌無好 ah
彼時, 有人穿雪褲 ùi 街路斡對車頭大路來, 兇狂狂用走 ê, 彼是 Yoko.
"彼... Koma-Chan, Yukio San... Koma-Chan." Yoko 喘 phīⁿ-phēⁿ, ká-ná 囡仔予啥恐怖 ê 物件 jek, 覕去老母後面 án-ne, 搝 Komako ê 肩胛頭, 講:
"緊 túiⁿ! 代誌無好 ah, 緊!"
Komako ká-ná tih 忍肩頭 ê 疼, 目睭瞌 loeh, 面色反白. 毋過, 想袂到她搖頭堅心講:
"我 tih 送人客; 我毋 túiⁿ."
Shimamura 著驚講:
"免 koh 送 lah. Án-ne tō 好 ah-lah."
"袂使. 你是毋是會 koh 來, 我猶毋知."
"我會來, 會 koh 來."
Yoko ká-ná hiah-ê 啥 to 無聽著 ê 款, 搝牢 Komako, 講:
"拄才敲電話去客棧, in 講你來車頭, 我隨趕來. Yokio San tih 揣你 neh."
Komako 恬恬忍著, 忽 leh kā 幌開, 講:
"莫 chhap 我."
彼中間, Komako 徛無在, 倒退兩三步, ò͘ 聲欲吐, 毋過吐無物件, 目框澹澹, 喙 phé 夯雞母皮.
Yoko 驚 kah 愣去, 掠 Komako 金金看. 毋過她 ê 表情頂真, 毋知是受氣 a̍h 著驚 a̍h 悲 siang, 袂輸掛一个面殼, 看起來有夠單純.
面無變, 她忽 leh 越頭, 掠 Shimamura ê 手, 一直大聲求 koh 迫, 講:
"Neh, 拜託 leh. 請你予她 túiⁿ 去 lah!"
"好, 我叫她 túiⁿ 去," Shimamura 應, koh ǹg Komako 大聲講:
"緊 túiⁿ lah, 毋通戇."
"免你講話 lah!" Komako ná 應 Shimamura, ná kā Yoko ùi 伊身邊 tháⁿ 開.
Shimamura 拄欲指車頭前彼隻自動車, 去予 Yoko 大力搝過 ê 指頭仔, 煞小可麻麻.
"我予她坐彼隻車 túiⁿ 去, 總是, 今你先行好無? Tī 遮 án-ne 無好, 有人 tih 看 neh."
--
46.
A figure in "mountain trousers" came running up the wide road from the main highway into the station plaza. It was Yoko.
"Komako. Yukio- Komako," she panted, clinging to Komako like a child that has run frightened to its mother, "come home. Right away. Yukio's worse. Right away."
Komako closed her eyes, as if from the pain of the assault on her shoulder. Her face was white, but she shook her head with surprising firmness.
"I can't go home. I'm seeing off a guest."
Shimamura was startled. "You needn't see me off."
"It's not right to leave. How do 1 know you'll come again?"
"I'll come, I'll come."
Yaka seemed not to hear the exchange. "I just called the inn," she went on feverishly, "and they said you were at the station. So 1 came here. 1 ran all the way. Yukio is asking for you." She pulled at Komako, but Komako shook her off impatiently.
"Leave me alone."
It was Komako who reeled back, however. She retched violently, but nothing came from her mouth. The rims of her eyes were moist. There was goose flesh on her checks.
Yoko stood rigid, gazing at Komako. Her face, like a mask, wore an expression of such utter earnestness that it was impossible to tell whether she was angry or surprised or grieved. It seemed an extraordinarily pure and simple face to Shimamura.
She turned quickly and, without the slightest change of expression, clutched at Shimamura's hand. "I'm sorry, but would you let her go home?" A tense, high-pitched voice assailed him. "Let her go home."
"Of course I'll let her go home. Go on home," he called out to Komako. "Don't be a fool."
"And what say do you have in the matter?" Komako pushed Yoko roughly away from him.
Shimamura tried to signal the taxi waItmg in front of the station. Yoko clutched at his ann so tightly that his fingers were numbed.
"I'll send her home in a taxi," he said. "Why don't you go on ahead? People will be watching us."
--
No comments:
Post a Comment