45. Lí ná m̄ lâu chhùi-chhiu?
Komako tī tōa-i gōa-bīn ûi pe̍h ûi-kin, it-ti̍t sàng Shimamura kàu chhia-thâu.
Ūi-tio̍h siau-mô͘ sî-kan, Shimamura khì bé chi̍t-kóa chiùⁿ kâu-thâu-kó a̍h hiuⁿ-ko͘ koàn-thâu hit-lūi ê thó͘-sán. Iáu ū jī-cha̍p gōa hun-cheng, tō khì chhia-thâu chêng khah koân ê tiâⁿ sàn-pō͘, ná khòaⁿ sì-piⁿ, ná án-ne siūⁿ: che sī chi̍t-tè sì-bīn seh-soaⁿ, e̍h-e̍h-á ê thó͘-tē ah. Komako he kòe-thâu o͘ ê thâu-mo͘, tī jia-iáⁿ soaⁿ-kheⁿ ê chhe-liâng tiong-kan, khòaⁿ-tio̍h koh-khah sī kám-siang.
Hūiⁿ-hūiⁿ, khe ē-lâu ê soaⁿ-io hia, m̄-chai án-nóa, ū chi̍t-ê só͘-chāi ū chiò-tio̍h po̍h-po̍h-á ê ji̍t-thâu.
"Góa lâi liáu-āu, seh iûⁿ boeh liáu ah, kám m̄-sī?"
"M̄-koh, nā lo̍h nn̄g-kang seh, sûi tō chek la̍k-chhioh. Nā koh liân-sòa lo̍h, he tiān-hóe-thiāu ê teng mā ē tâi tī seh lih. Góa nā ná kiâⁿ-lō͘ ná siūⁿ lí ê tāi-chì, hoān-sè ām-kún ē khì tîⁿ tio̍h tiān-sòaⁿ soah siū-siang."
"Ē chek kah hiah kāu?"
"Thiaⁿ-kóng thâu-kàu ke-lō͘ ê tiong-ha̍k, ū ha̍k-seng tī lo̍h tōa seh ê chá-sî, thùiⁿ-pak-theh ùi jī-lâu thang-á-mûi thiàu lo̍h seh-tui, choân-sin lóng tiâm ji̍p-khì, khòaⁿ bô lâng. In tō ná siû-chúi án-ne tī seh lāi-bīn siû leh kiâⁿ. Lí khòaⁿ, hia ū chi̍t-chiah lu-seh-chhia."
"Siūⁿ boeh lâi khòaⁿ seh, chiaⁿ-goe̍h kheh-chàn ē kheh-boán hoⁿh? Hóe-chhia ē hō͘ pang-seh tâi tio̍h bô?"
"Lí sī chi̍t-ê phok-sóng ê lâng. Tan-tan án-ne tih kòe ji̍t-chí?" Komako ná khòaⁿ Shimamura ê bīn, koh kóng: "Lí ná m̄ lâu chhùi-chhiu?"
"Hmh, góa ū tih siūⁿ boeh lâu." Shimamura ná so chheⁿ koh ba̍t, chha̍k-chha̍k ê chhùi-chhiu sap-á, chhùi-kak ná giâ chi̍t-lēng sèng-keh ê jiâu-hûn, hián-chhut bīn-phôe ê jiû-núi. Komako káⁿ sī khì saⁿh-tio̍h che mā bô tiāⁿ-tio̍h, i án-ne siūⁿ, tō kóng:
"Á nā lí neh, pe̍h-hún chhit-tiāu, lí ê bīn khòaⁿ tio̍h mā ná-chhiūⁿ chhùi-chhiu-to tú khau kòe kāng-khoán."
"Thó-ià ê o͘-a tih kiò. Tī tá-ūi kiò ah? Kôaⁿ neh." Komako khòaⁿ thiⁿ-téng, nn̄g-ki chhiú-kut gia̍p tī heng-chêng.
"Khì hāu-chhia-sit hang-hóe hó lah."
--
45. 你那毋留喙鬚?
Komako tī 大衣外面圍白圍巾, 一直送 Shimamura 到車頭.
為著消磨時間, Shimamura 去買一寡醬猴頭果 a̍h 香菇罐頭彼類 ê 土產. 猶有二十外分鐘, tō 去車頭前較懸 ê 埕散步, ná 看四邊, ná án-ne 想: 這是一塊四面雪山, 狹狹仔 ê 土地 ah. Komako he 過頭烏 ê 頭毛, tī jia 影山坑 ê 淒涼中間, 看著閣較是感 siang.
Hūiⁿ-hūiⁿ, 溪下流 ê 山腰遐, 毋知 án-nóa, 有一个所在有照著薄薄仔 ê 日頭.
"我來了後, 雪溶欲了 ah, 敢毋是?"
"毋過, 若落兩工雪, 隨 tō 積六尺. 若 koh 連紲落, 彼電火柱 ê 燈 mā 會埋 tī 雪 lih. 我若 ná 行路 ná 想你 ê 代誌, 凡勢頷頸會去纏著電線煞受 siang."
"會積 kah hiah 厚?"
"聽講頭到街路 ê 中學, 有學生 tī 落大雪 ê 早時, thùiⁿ 腹裼 ùi 二樓窗仔 mûi 跳落雪堆, 全身攏沉入去, 看無人. In tō ná 泅水 án-ne tī 雪內面泅 leh 行. 你看, 遐有一隻攄雪車."
"想欲來看雪, 正月客棧會客滿 hoⁿh? 火車會予崩雪埋著無?"
"你是一个博爽 ê 人. 單單 án-ne tih 過日子?" Komako ná 看 Shimamura ê 面, koh 講: "你那毋留喙鬚?"
"Hmh, 我有 tih siūⁿ 欲留." Shimamura ná 挲青 koh 密, 鑿鑿 ê 喙鬚屑仔, 喙角 ná 夯一稜性格 ê 皺痕, 顯出面皮 ê 柔 núi. Komako káⁿ 是去 saⁿh 著這 mā 無定著, 伊 án-ne 想, tō 講:
"Á 若你 neh, 白粉拭掉, 你 ê 面看著 mā ná 像喙鬚刀拄剾過仝款."
"討厭 ê 烏鴉 tih 叫. Tī tá 位叫 ah? 寒 neh." Komako 看天頂, 兩支手骨挾 tī 胸前.
"去候車 sit 烘火好 lah."
--
45.
Komako, in an overcoat and a white scarf, saw him to the station.
Even when he had finished buying presents to take back to Tokyo, he had some twenty minutes to kill. Walking with Komako in the slightly raised station plaza, he thought what a narrow little valley it was, crowded in among the snowy mountains. Komako's too-black hair was a little touching, a little sad, in the loneliness of the shadowed mountain pocket.
The sun shone dimly on a spot in the mountains far down the river.
"It's melted a good deal since I came."
"Two days of snow, though, and we'll have six feet. Then it snows again, and before long the lights on those poles are out of sight. I'll walk along thinking of you, and I'll find myself strung up on a wire."
"The snow is that deep?"
"They say that in the next town up the line the schoolchildren jump naked from the second floor of the dormitory. They sink out of sight in the snow, and they move around under it as though they were swimming. Look, a snowplow."
"I'd like to see it that deep. But I suppose the inn will be crowded. And there might be danger of slides along the way."
"With you it's not a question of money, is it? Have you always had so much to spend?" She turned to look up at his face. "Why don't you grow a mustache?"
"I've thought o f it." Shimamura, freshly shaven, stroked the blue-black traces of his beard. A deep line from the corner of his mouth set off the softiness of his cheek. Was that, he wondered, what Komako found attractive? "You always look a little as though you'd just shaved too when you take off that powder."
"Listen! The crows. That frightening way they sometimes have. Where are they, I wonder? And isn't it cold ! " Komako hugged herself as she looked up at the sky.
"Shall we go in by the stove?"
--
No comments:
Post a Comment