59. Góa chit-khoán lâng kám bē-sái seⁿ-kiáⁿ
Pak-tó͘ ê pûi-iû piàn khah kāu ah.
Sui-bóng kú bô kìⁿ-bīn, lī-pia̍t sî lia̍h bē-tio̍h ê kám-chêng, taⁿ chi̍t-ē kìⁿ-bīn, chin kín iū-koh hôe-ho̍k chhin-bi̍t.
Komako kā chhiú ah tī heng-chêng, kóng:
"Chi̍t-pêng piàn khah tōa ah."
"Sam-pat. Hit-ê lâng ū koài-phiah neh, kan-ta bong chi̍t-pêng."
"Aih! Chìn thó-ià. O͘-pe̍h kóng, thó-ià ê lâng." Komako hut-leh pìⁿ-bīn. Yi tō sī chit-khoán sèng! Shimamura siūⁿ khí-lâi.
"Nn̄g-pêng lóng ài pêng-kin, āu-pái án-ne kā kóng."
"Pêng-kin? Kiò góa kā kóng ài pêng-kin?" Komako kā bīn un-jiû óa kòe-khì.
Chit-ê pâng-keng tī jī-lâu, chhù ê sì-piⁿ ū chiuⁿ-chî ná se̍h ná kiò, put-chí chi̍t-chiah, káⁿ ū nn̄g-chiah a̍h saⁿ-chiah tih se̍h koh kiò, kú-kú bô thêng.
Ùi sit-lāi e̍k-tî tún lâi, Komako iōng an-sim, pêng-chēng ê kháu-khì koh kóng-khí ka-tī ê sin-sè.
Yi sīm-chì kóng-khí, tī chia tē-it kái khì chò kiám-cha ê sî, yi siūⁿ-kóng hām gē-tòaⁿ-sai-á ê sî kāng-khoán, saⁿ kan-ta thùiⁿ kàu heng-chêng, soah hō͘ lâng kā chhiò kah, hāi yi khàu chhut-lâi. Shimamura ná kā mūi, yi koh ná kā ìn:
"Góa he lóng chìn chún-sî, ta̍k kò goe̍h lóng chá nn̄g-kang lâi."
"He lâi ê sî, khì hù iàn-hōe kám bē chìn mâ-hoân?"
"Eh, lí mā chai chit-lō tāi-chì neh?"
Ta̍k-kang chìm ē-tàng sio-lo̍h hûn-su ê chhut-miâ un-chôaⁿ, ūi-tio̍h hù iàn-hōe, tī kū un-chôaⁿ hām sin un-chôaⁿ tiong-kan tio̍h kiâⁿ chi̍t-lí-lō͘, tī chit-ê soaⁿ-kheⁿ lih iū-koh chin chió òaⁿ khùn, só͘-tì, yi ê hûn-su chin ióng-chòng. M̄-koh yi ê thé-hêng hām it-poaⁿ gē-tòaⁿ kāng-khoán, kut-pôaⁿ khah e̍h, siang-pêng e̍h, chêng-āu kāu. Sui-bóng án-ne, yi sī ē-tàng hūiⁿ-hūiⁿ kā Shimamura siâⁿ lâi ê cha-bó͘, in-ūi yi ê hûn-su ū chhim-chhim ai-oàn ê mi̍h-kiāⁿ.
"Chhiūⁿ góa chit-khoán lâng, kám bē-sái seⁿ kiáⁿ?" Komako án-ne téng-chin tih mūi. Yi ê ì-sù sī kóng, góa nā kan-ta tùi chi̍t-ê lâng chīn-tiong, án-ne hām ang-á-bó͘ kám ū sáⁿ bô kāng?
--
59. 我這款人, 敢袂使生囝?
腹肚 ê 肥油變較厚 ah.
雖罔久無見面, 離別時掠袂著 ê 感情, 今一下見面, 真緊又閣回復親密.
Komako kā 手壓 tī 胸前, 講:
"一爿變較大 ah."
"三八. 彼个人有怪癖 neh, 干焦摸一爿."
"Aih! 晉討厭. 烏白講, 討厭 ê 人." Komako 忽 leh pìⁿ 面. 她 tō 是這款性! Shimamura 想起來.
"兩爿攏愛平均, 後擺 án-ne kā 講."
"平均? 叫我 kā 講愛平均?" Komako kā 面溫柔倚過去.
這个房間 tī 二樓, 厝 ê 四邊有螿蜍 ná 踅 ná 叫, 不止一隻, káⁿ 有兩隻 a̍h 三隻 tih 踅 koh 叫, 久久無停.
Ùi sit 內浴池 tún 來, Komako 用安心, 平靜 ê 口氣 koh 講起家治 ê 身世.
她甚至講起, tī 遮第一改去做檢查 ê 時, 她想講和藝旦 sai-á ê 時仝款, 衫干焦 thùiⁿ 到胸前, 煞予人 kā 笑 kah, 害她哭出來. Shimamura ná kā mūi, 她 koh ná kā 應:
"我 he 攏晉準時, 逐個月攏早兩工來."
"He 來 ê 時, 去赴宴會敢袂晉麻煩?"
"Eh, 你 mā 知 chit-lō 代誌 neh?"
逐工浸會當燒 lo̍h 魂軀 ê 出名溫泉, 為著赴宴會, tī 舊溫泉和新溫泉中間著行一里路, tī 這个山坑 lih 又閣真少晏睏, 所致, 她 ê 魂軀真勇壯. 毋過她 ê 體型和一般藝旦仝款, 骨盤較狹, 雙爿狹, 前後厚. 雖罔 án-ne, 她是會當 hūiⁿ-hūiⁿ kā Shimamura 唌來 ê 查某, 因為她 ê 魂軀有深深哀怨 ê 物件.
"像我這款人, 敢袂使生囝?" Komako án-ne 頂真 tih mūi. 她 ê 意思是講, 我若干焦對一个人盡忠, án-ne 和翁仔某敢有啥無仝?
--
59.
The fat on her abdomen was heavier, he had noticed.
They had long been apart, but what eluded his grasp when he was away from her was immediately near and familiar when he was beside her agaIn.
"One is bigger than the other." She cupped her breasts lightly in her hands.
"I suppose that's a habit of his--one side only."
"What a nasty thing to say! " Here she was-this was it, he remembered.
"Next time tell him to treat them both alike." "Alike? Shall 1 tell him to treat them both alike?" She brought her face gently toward his.
It was a second-floor room, but it seemed to be surrounded by croaking toads. Two and three of them were moving from spot to spot, remarkably long-winded croakers.
Back from the bath, Komako began talking of herself. Her voice was quiet and her manner was completely serene.
The first physical examination she had had here -she thought it would be as when she was an apprentice geisha, and she bared her chest for a tuberculosis check. The doctor laughed, and she burst into tears-such were the intimate details she went into. She talked on as Shimamura encouraged her with questions.
"I'm always exactly on the calendar. Two days less than a month each time."
"I don't suppose it keeps you from your parties?"
"You understand such things, do you?"
Every day she had a bath in the hot spring, famous for its lingering warmth. She walked two miles and more between parries at the old spring and the new, and here in the mountains there were few parties that kept her up late. She was therefore healthy and full-bodied, though she did have a suggestion of the low, bunched-up hips so common with geisha. narrow from side to side and wide from front to back. To Shirnamura there was something touching about the fact that such a woman could call him back from afar.
"I wonder if I can have children." And she wondered too if being generally faithful to one man was not the same thing as being married.
--
No comments:
Post a Comment